您现在的位置:首页 > 时事政治 > 时政热点 > 文化 >

时政热点:让文学译介更精彩

2019-08-20 11:21:06 | 来源:人民网
  • ·中公官方刷题APP 中公名师精挑好题尽情免费刷 题题刷到点子上 热
  • ·[考试日历] 公职考试对你很重要,中公教育时时刻刻为你做“备忘”热
  • ·[中公网校]考“碗”族不犯愁,随时随地享受高品质课堂,成功尽在咫尺热
  • ·[图书推荐]徜徉在知识海洋,捧在手心感受知识的厚重,用心感念未来热

导语:中公时事政治频道更新国内国际时事政治热点,并提供时事政治热点、时政模拟题、时事大事记及时事政治热点汇总等。今天我们关注--时政热点:让文学译介更精彩。

 

【人物】为中阿文化架桥的仲跻昆

【故事】仲跻昆1961年毕业于北京大学东语系阿拉伯语专业,与阿拉伯语结缘60余载。他编著的《阿拉伯现代文学史》《阿拉伯文学通史》《阿拉伯古代文学史》等作品,填补了我国在阿拉伯文学史领域的空白。2011年,他获得阿联酋“谢赫扎耶德图书奖之年度文化人物奖”,成为第一个获得该奖项的中国学者;2018年,又荣获中国翻译界最高荣誉“翻译文化终身成就奖”。

【点评】

如何借由语言魅力架设起文化沟通的桥梁?在仲跻昆与阿语结缘的60余载里,他不畏艰辛、潜心钻研。如今,已年过八旬的他,仍坚持每天看书籍、写文稿,动力就来自于一种让中阿文化交流始终不断线的深沉使命感。

使命感,源自紧迫感。参加一次中青年翻译交流会时,在场的人中只有仲跻昆一人研究阿拉伯语,他不解,“阿拉伯文学这么好的东西,为什么没有人理?”别人说:“我怎么知道阿拉伯文学好啊?”这样的状况让他深受触动,也凸显出这门语言及其文学作品译介工作的紧迫性。让更多人读到阿拉伯文学、了解阿拉伯文化,尽己所能打开世界文化宝库的一扇门,不仅要全心投入、步步深入,而且要时刻不松懈地推动自己进步。

翻译虽是苦差事,却令人享受。以诗歌翻译为例,寥寥数语要遵循严格的格律,做到精准传神的情感表达,而这需要兼备阿语水平和中文功底。仲跻昆做过口译、笔译,走过十几个阿拉伯国家,每个词汇的背后无不是读万卷书、行万里路的钻研沉淀。正如他翻译的一首诗所写,“我希望在自己内心深处,有一种对爱与美如饥似渴的追求”。对挚爱的追求最是无价,也终将让人在辛勤付出后得到精神的涵养、文化的润泽。

“是改革开放造就了我们这一代,是前辈培育了我们这一代,是时代滋养了我们这一代”。正如仲跻昆所说,无论翻译工作还是教学研究,都需要一代代人传递文化的火炬。如今,年轻一代正在逐梦前行的路上努力奔跑。乘着“一带一路”建设的东风,文学译介会更加丰富多彩,文化交往交流交融的故事也将为人类文明进步书写下更精彩的篇章。

【网言网语】

感谢他们,让我们能读到更多好作品,丰富了认识世界的角度。

——@好孩子

每本书的翻译都是译者们呕心再创作的过程,精彩源自努力。

——@爱笑的风筝

把一门语言学好学精不容易,把文学作品翻译好更难,致敬。

——@乐呵读书

《 人民日报 》( 2019年08月20日 05 版)

信息来源:http://opinion.people.com.cn/n1/2019/0820/c1003-31304559.html

原作者:姜晓丹

原标题:让文学译介更精彩

 

 

更多相关信息请访问中公时事政治

[免责声明]本文来源于网络转载,仅供学习交流使用,不构成商业目的。版权归原作者所有,如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间处理


(责任编辑:李茜)
热门课程

备考工具

 
聚焦公考
 
大事记
 
政策解读
 
时政试题
 
职位查询
 
考试日历
 
新手指南
 
在线做题

热门图书

关注我们

扫码关注中公教育微信
微信号:wwwoffcn